Информационный стиль в английском языке. Стилистические аспекты газетного стиля в английском и узбекском языках. Официально- деловой стиль

Главная / Ремонт и уход

М.Н. Лапшина выделяет в английском языке следующие стили:

ё ё

Ораторская речь;

Научно-технический стиль;

Официально-деловой стиль;

Газетный стиль;

Свободно-разговорный стиль.

Публицистический стиль в данной классификации характеризуется образностью, эмоциональностью и выразительностью. Его основными формами являются эссе, очерки, обзоры аналитиков, в которых мнение автора играет очень важную роль.

Газетный стиль - стиль, основной задачей которого является объективная передача информации, без привнесения в него субъективного или эмоционально-оценочного характера .

Вообще же система функциональных стилей постоянно претерпевает какие-либо изменения, и границы между стилями размываются, а порой бывает нелегко отличить стиль от жанра. Особенно эти трудности заметны в стиле газет.

М.Д. Кузнец и Ю.М. Скребнев, авторы "Стилистики английского языка", отмечают, что в различных газетных жанрах реализуются и различные речевые стили - и официально-деловой, и научный, а иногда в статьях даже приводятся отрывки из художественных произведений .

Выделить черты газетного стиля всё же можно, и в этом аспекте он очень близок к газетно-публицистическому стилю в русском языке. Газета - средство информации и средство убеждения. Очень важна и специфическая ситуация - газету обычно читают в метро, за завтраком. В связи с этим, даже если статья или заметка не будет дочитана до конца, она должна произвести впечатление и выполнить свою основную цель. Отсюда необходимость передать информацию быстро и сжато. Использование штампов повсеместно, так как оно облегчает и восприятие читателю, и облегчает задачу журналисту, у которого обычно очень мало времени на подготовку статьи. Также изложение не должно требовать от читателя предварительной подготовки, зависимость от контекста должна быть сведена к минимуму.

В газетном стиле отмечается большой процент употребления имён собственных - топонимы, антропонимы, названия учреждений и организаций, а также числительных и дат. Присутствует большое количество интернационализмов и абстрактных слов .

Газетный стиль в английском языке также характеризуют следующие черты.

  • 1. Обилие цитат и прямой речи.
  • 2. Замена глагола устойчивым сочетанием, часто в пассивной форме, (например, make contact with, be subjected to, have the effect of, exhibit a tendency to, serve the purpose of; greatly to be desired, a development to be expected).
  • 3. Использование герундия предпочтительней предложных оборотов (например, by examination of - by examining).

Простые короткие слова заменяются более сложными оборотами с предлогами (having regard to, in view of) .

ё

Подобные документы

    Выявление стилистических особенностей газетных текстов, изучение их структуры в английском языке. Особенности и подходы к переводу английских заголовков. Изучение основных способов перевода английских газетно-информационных текстов и их систематизация.

    дипломная работа , добавлен 14.05.2013

    Определение структуры и основных элементов заголовков газетных статей, их лексико-грамматические особенности. Специфика и порядок перевода газетных заголовков с английского языка на русский язык, использование в данном процессе экспрессивных средств.

    дипломная работа , добавлен 10.06.2013

    Лексико-стилистические и грамматические особенности заголовков, их виды и функции. Основные трудности перевода немецких заголовков на русский язык. Классификация грамматических и лексических трансформаций, используемых при переводе немецких заголовков.

    курсовая работа , добавлен 12.09.2012

    Перевод исследуемого текста, его лексико-грамматический анализ. Особенности публицистического стиля. Изучение синтаксической структуры и содержания газетной статьи. Применение стилистических, грамматических, лексических трансформаций в процессе перевода.

    курсовая работа , добавлен 23.10.2012

    Понятие функционального стиля в современной лингвистике. Исследование специфики межуровневых стилистических средств газетного-публицистического текста, их отличие от художественного. Словообразование в газетной статье в английском и в узбекском языках.

    диссертация , добавлен 17.08.2011

    Особенности стилистических аспектов газетной статьи в отличие от художественного текста. Межуровневая категоризация и процесс словообразования газетной статьи в английском и в узбекских языках. Специфика заголовка в английском и в узбекском языках.

    диссертация , добавлен 12.08.2011

    Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа , добавлен 14.09.2014

    Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа , добавлен 01.05.2011

    Характеристика терминологических систем как объекта активного и интенсивного изучения в лингвистике. Обзор способов образования юридических терминов в английском языке. Анализ особенностей фразеологической номинации в форме глагольных словосочетаний.

    дипломная работа , добавлен 08.04.2012

    Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

Газетный функциональный стиль в английском литературном языке прошел долгий путь развития и становления. Первая английская газета The News of the Present Week была учреждена в 1622 г. Однако, вплоть до конца XVII века газетный стиль не был сформирован. Причиной этого являлся запрет на пользование печатным станком без разрешения короля. Это создавало непреодолимые преграды для газетного дела. В 1695 г., когда срок этого закона истек, появилось множество разных листков. Так, некий Гаррис, который прежде безуспешно пытался издавать газету под названием Intelligence Domestic and Foreign, теперь заявил, что указанная газета, запрещенная 14 лет тому назад по причине "тирании", снова начинает выходить в Лондоне. Вслед за этой газетой появился первый номер газеты English Courant затем последовательно газеты Packet Boat from Holland and Flanders, the Pegasus, the London Newsletter, the London Post, the Flying Post, the Old Postmaster и др.

С этого времени и начинается история английской газеты. "Постепенно вырабатывается особая манера пользования английским языком, обусловленная в своих наиболее характерных чертах целью коммуникации и конкретными условиями, в которых эта цель могла реализоваться". [Гальперин 1958: 354]

Однако лишь с середины XVIII века английская газета приобретает примерно тот вид, который она имеет в настоящее время. Она содержит информацию о событиях внутренней жизни страны и за рубежом, большое количество объявлений всякого рода (предложение услуг, продажа, покупка, наем прислуги и пр.) и статьи, в которых комментируются события дня.

Существенным моментом изучения данной темы является теория функциональных стилей или функционально-стилистической стратификации языка. Считается общепризнанным, что язык не существует как единое аморфное целое, что имеются определенные разновидности языка, которые определяются конкретными целями и особенностями коммуникации. По определению В.В. Виноградова, "стиль - это общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа". [Виноградов 1955: 73]

Имеется целый ряд классификаций функциональных стилей. Большинство ученых выделяют два наиболее главных функциональных стиля языка - разговорный и письменный. Некоторые ученые, такие как Р.А. Будагов, выделяют две пары языковых стилей: разговорный - письменный и научный - художественный. М.Н. Кожина различает стили языка:

)разговорный

и стили речи:

)разговорно-бытовой

)художественный

)публицистический

)законодательный

И.В. Арнольд выделяет такие функциональные стили, как: ораторский, разговорный, поэтический, публицистический и газетный, деловой, научный. [Арнольд 1973: 55]

Самой известной считается классификация И.Р. Гальперина. Он выделяет следующие функциональные стили:

) стиль научной прозы или научный стиль;

) стиль официальных документов или официальный стиль;

) газетный стиль;

) публицистический стиль;

) художественный стиль

Касаясь полемики относительно выделения газетного стиля и определения его статуса, необходимо опираться на такие главные функции, как общение, сообщение и воздействие в коммуникативном акте. В связи с этим можно согласиться с тем, что газетный стиль является самостоятельным функциональным стилем, обладающим определенным социальным назначением, комбинацией языковых функций, ставящей своей главной целью сообщение, призыв и убеждение (воздействие). [Гальперин 1988: 176] При этом В.Л. Наер относит газетный стиль к мегастилю массовой коммуникации вместе с публицистическим и религиозным.

И.Р. Гальперин выделяет две разновидности газетного стиля: а) стиль газетных сообщений, заголовков и объявлений, которые и составляют, с его точки зрения, сущность газетного стиля, и б) стиль газетных статей, являющийся разновидностью публицистического стиля, который также включает ораторский стиль и стиль эссе. [Гальперин 1977: 310]

Социальная ситуация общения для газеты весьма специфична. Газета - средство информации и средство убеждения. Она рассчитана на массовую и притом очень неоднородную аудиторию, которую она должна удержать, заставить себя читать. Существует необходимость так организовать газетную информацию, чтобы передать ее быстро, сжато, сообщить основное, даже если заметка не будет дочитана до конца, и оказать на читателя определенное эмоциональное воздействие. Изложение не должно требовать от читателя предварительной подготовки, зависимость от контекста должна быть минимальной. Вместе с тем наряду с обычной, постоянно повторяющейся тематикой в газете появляется практически любая тематика, почему-либо оказывающаяся актуальной. Затем эти новые ситуации и аргументы тоже начинают повторяться. Эта повторность, а также и то, что журналист обычно не имеет времени на тщательную обработку материала, ведут к частому использованию штампов. Все это и создает своеобразие стилеобразующих факторов газетного текста.

Рассматривая стилевую сторону языка газеты как целостную совокупность стилистико-функциональных явлений, В.Г. Костомаров выделяет единый стилистический конструктивный принцип газеты - диалектическое объединение ее ведущих признаков экспрессии и стандарта, понимаемых в широком смысле слова как оценочные и интеллектуализованные начала в противопоставлении друг другу.

Несмотря на разнородность и разножанровость материалов газеты, все статьи в газете объединяются такими нелингвистическими средствами, как графика самого текста, иллюстративность, специфическое размещение статей на газетном листе (колонки, рубрики, например: Home News, Foreign News, Sport, Culture, etc). Так, рассматривая очерк в газете и относя его к публицистическому стилю, мы, тем не менее, видим влияние примет газетного стиля в газетном очерке: выражение элементов таких информационных жанров, как репортаж и заметка, наличие ряда стилевых черт газеты, таких как политические выводы и обобщения, юмор и сатира фельетона и др.

В связи с основными чертами газетного стиля (информативность и оценочность) выделяются чисто газетные материалы: хроника (brief news items), репортаж (press reports, parliamentary reports, court proceedings), чисто информационные статьи (articles), реклама и объявления (advertisements and annoucements), передовая статья.

Газета - средство информации и средство убеждения. Она рассчитана на массовую и притом очень неоднородную аудиторию, которую она должна удержать, заставить себя читать. Газету обычно читают в условиях, когда сосредоточиться довольно трудно: в метро, в поезде, за завтраком, отдыхая после работы, в обеденный перерыв, заполняя почему-либо освободившийся короткий промежуток времени и т.п. Отсюда необходимость так организовать газетную информацию, чтобы передать ее быстро, сжато, сообщить основное, даже если заметка не будет дочитана до конца, и оказать на читателя определенное эмоциональное воздействие.

Газетно-публицистический стиль выполняет функции воздействия и сообщения (информирования). Журналист сообщает о фактах и дает им оценку. Основными функциями газетного стиля являются: интеллектуально- коммуникативная, эмотивная, волюнтативная, аппелятивная, в то же время эстетическая и контактоустанавливающая функции имеют в газете особый характер и осуществляющается с помощью графических средств: штрихами, заголовками, делением на полосы, распределением по различным страницам. А.Н. Васильева выделяет 5 основных функций: 1) информативная; 2) аналитическая; 3) пропагандистская; 4) организаторская; 5) развлекательная. [Васильева 1982: 38] Эти функции в различных вариантах и сочетаниях формируют подстили: официально-информативный и неофициально-информативный.

К основным чертам языка газеты относятся:

) экономия языковых средств, лаконичность изложения при информативной насыщенности;

) отбор языковых средств с установкой на их доходчивость (газета - наиболее распространенный вид массовой информации);

) использование общественно-политической лексики и фразеологии, переосмысление лексики других стилей частности, терминологической лексики) для целей публицистики;

) использование характерных для данного стиля речевых стереотипов, клише;

) жанровое разнообразие и связанное с этим разнообразием стилистического использования языковых средств: многозначности слова, ресурсов словообразования (авторские неологизмы), эмоционально-экспрессивной лексики;

) совмещение черт публицистического стиля с чертами других стилей (научного, официально-делового, литературно-художественного, разговорного), обусловленное разнообразием тематики и жанров;

) использование изобразительно-выразительных средств языка, в частности средств стилистического синтаксиса (риторические вопросы и восклицания, параллелизм построения, повторы, инверсия и т.д.).

Язык газетных статей часто эмоционально насыщен, что приближает его к языку художественной литературы. Мы встречаем в нем образные сравнения, метафоры, идиомы, элементы юмора, сарказма, иронии и т. д. Помимо всего этого, газетная статья обычно имеет определенную политическую направленность.

Вместе с тем, газетный текст обладает рядом характерных лексико-синтаксических черт. Газетный текст обильно насыщен специальными терминами, связанными с политической и государственной жизнью; мы встречаем здесь названия политических партий, государственных учреждений, общественных организаций и термины, связанные с их деятельностью, например:

House of Commons - Палата общин Council - Совет безопасности of good will - миссия доброй воли old war - холодная война и пр.

Для газетного текста в целом характерны следующие специфические особенности:

) Частое употребление фразеологических сочетаний, носящих характер своего рода речевых штампов, например:

on the occasion of - no случаю the decision of - no решению reply to - в ответ на a statement of - в заявлении reference to - в связи с draw the conclusion - прийти к заключению attach the importance - придавать значение take into account - принимать во внимание

) Использование конструкций типа "глагол + that" при изложении чужого высказывания, комментировании заявлений политических деятелей и т.д., например: The paper argues that this decision will seriously handicap the country"s economy. Газета считает, что это решение нанесет серьезный ущерб экономике страны.

) Употребление фразеологических сочетаний типа "глагол + существительное", например:

  • 4) Употребление неологизмов, образованных при помощи некоторых продуктивных суффиксов, например:
    • - ism (Bevinism)
    • - ist (Gaullist)

ite (Glasgovite)

ize (to atomize)

ation (marshallization)

и префиксов:(anti-American campaign) (pro-Arab movement) (inter-European relations)

5) Широкое использование безличных оборотов в качестве вступительной части сообщений, например:

it is generally believed that … no общему убеждению … is officially announced that … официально сообщается, что... is rumoured that … ходят слухи, что … is reported that … сообщают, что … is suggested that … предполагают, что … и др.

6) Частое употребление сокращений, например:

М.Р. = Member of Parliament

Т.U.С. = Trades Union Congress = Television = United Nations Organization= North Atlantic Treaty Organization= European Economic Community= Transport and General Workers Union= Foreign Office= Prices and Incomes Board

В целом, газетный текст характеризуется стремлением к сжатости и лаконичности изложения, причем эта черта проявляется особенно ярко в газетных сообщениях, на которых мы остановимся несколько подробнее.

В синтаксическом отношении газетный текст значительно проще языка научно-технических изданий; в нем реже встречаются сложные грамматические конструкции и обороты.

Наиболее часто употребляются следующие конструкции:

Сложные предложения с развитой системой придаточных предложений

Отглагольные конструкции (инфинитивные, причастные, герундиальные и конструкции с отглагольными существительными)

Синтаксические комплексы, особенно номинативные в сочетании с инфинитивом. Эти конструкции часто употребляются для того, чтобы скрыть источник полученной информации или не брать на себя ответственность за опубликованный материал.

Препозитивные и постпозитивные определения, которые обычно выражаются существительным или герундием с предлогом, причастным оборотом, инфинитивом или предложным синтаксическом комплексом с герундием.

Функции газетного стиля осуществляются с помощью основных текстовых категорий, таких как информативность, целостность (континуум), членимость, когезия (связность), модальность [Гальперин 1981: 87-95]

Информативность выражается через 3 вида информации:

  • а) содержательно-фактуальную
  • б) содержательно-концептуальную
  • в) содержательно-подтекстовая

Эти виды по-разному реализуются в сообщении, описании, рассуждении, письме, резолюции, договоре, статье, заметке.

Целостность или когерентность осуществляется с помощью таких правил газетного текста, как зачин, подробности, развязка (с помощью ключевых слов, тематических слов-синонимов, союзов, определенных артиклей, прономинализации).

Когезия, которая в газете, как правило, грамматическая (слова, обозначающие начало мысли, переход к другому предмету речи, перечисление, обобщение, пояснение, перефразирование).

Логический вид когезии в газетных текстах выражается в последовательности временных, пространственных причинно-следственных отношений. Другой вид когезии - композиционно-структурный проявляется в сообщениях в виде однословных подзаголовков, логические объединяющих главки в единый текст и способствующих более простому пониманию текста. Встречается и семантический вид связи на лексическом уровне (субституция слов местоимениями, наречиями, субстантивированными прилагательными, причастиями и числительными, повтором ключевых слов), синтаксический вид связи (с помощью союзов и видовременных форм глагола и порядком слов).

Членимость, то есть определение наиболее адекватного типа текста, связанного с общим композиционным планом текста в газетном стиле чаще является объемно-прагматическим типом членения. С учетом внимания читателя текст разбивается на абзацы, главки, сверхфразовые единства. Контекстно-вариативная членимость выражается в дроблении структуры текста на 1) речь автора; 2) чужую речь; 3) несобственно-прямую речь, которая появляются в газетном тексте в виде цитаты очевидца в тексте или заголовке.

Модальность, или целевая коммуникативная установка автора и категория оценки также присуща газетному стилю в таких типах текста, как передовица. Все эти категории в тексте взаимосвязаны и представляют собой сложную конвергенцию, в различных типах текста: хронике, репортаже, передовице, рекламе и в "газетном очерке".

Говоря о газетном функциональном стиле, важно упомянуть о прагматическом аспекте данного вопроса. Прагматика в значительной части реализуется через информацию. Содержательно-подтекстовая информация приобретает в газетных текстах, как правило, оценочный характер, тем самым способствуя реализации прагматической установки, хотя присутствует в этом типе текстов достаточно редко.

Воздействующие характеристики каждого отдельного газетного текста индивидуальны, поэтому в целях более точного их описания была предпринята попытка выделить более конкретные разновидности прагматической установки, а именно:

)установку на положительную/ отрицательную оценку описываемого явления, или оценочную

)установку на оценку явления как желательного/ нежелательного, необходимого/ вероятного/ маловероятного, для краткости и в качестве синонимической замены в тексте также используется термин "модельная установка"

)установку на оценку высказывания как истинного или ложного

)установку на привлечение внимания читателя

)установку на побуждение к действию

От прагматической установки как характеристики целого текста следует отличать все то множество оценочных, модальных и прочих видов суждений, призывов, которые обычно присутствуют в текстах достаточной протяженности. Каждое такое суждение - это практически отдельное звено в воздействующем плане содержания текста, отдельный воздействующий момент. По характеру воздействия такие моменты можно разделить на четыре вида, аналогичные разновидностям установки: оценочные, модальные, побудительные и истинностные. Воздействующие моменты могут непосредственно формировать прагматическую установку текста, но могут быть только связанными с нею, - критерием определения установки текста служит заголовок.

Стилистикой называют одну из самых древних и интересных наук, которая систематизирует особые понятия языка и способы его употребления. Появление различных стилей в разных языках, так или иначе, связано с историей, ведь каждый из них возникал в результате какого-либо исторического события. Например, газетный стиль появился в период становления первых печатных изданий, а научно-технический стиль был следствием научно-технического прогресса.

Что даёт стилистика английского языка?

Знание стилистики совершенно необходимо при осуществлении разных типов переводов и является одним из важных аспектов культуры речи. Литературные нормы также относятся к сфере изучения стилистики, ведь правильное употребление слов и их значений необходимо любому человеку. Исходя из этого, можно сделать вполне логичный вывод: стилистика английского языка необходима не только лингвистам и переводчикам, но тем людям, которые желают познать этот предмет в полной мере. Сегодня эту науку изучают не только студенты ВУЗов, она даже входит в программу «Обучающий английский для детей» .

В чём основное отличие газетного стиля?

Целью газетного стиля является донесение до читателя информации о событиях дня и способность выработать у него особое отношение к этим событиям. Этот стиль лингвистами определяется, как единое целое, его характерные черты присущи всем видам газетных жанров. Стилистика английского языка допускает не печатать в газетах официальные документы, все они доносятся до читателя в переработанном виде. На газетных полосах чаще всего можно встретить большой процент числительных, топонимы, антропонимы, обилие дат, названий учреждений и абстрактных слов.

Разговорный стиль, лексика и фразеология

Нелитературный стиль (разговорный) в английском языке делится на несколько групп, которые активно существуют рядом друг с другом: вульгаризмы, диалектизмы, слэнг и профессионализмы. Вульгаризмами называют отдельную группу слов и фразеологизмов, которые граничат с грубостью и непристойностью. Диалектизмами принято называть слова и выражения, которые не входят в состав литературного языка. Слэнг - это маркированный слой разговорной речи, который отличается ярко-выраженной эмоциональной окраской. Профессионализмами принято называть слова и обороты, которые используются в небольших социальных и профессиональных группах и по сути понятны только членам этой группы.

1.3.1 Газетный стиль в английском языке

М.Н. Лапшина выделяет в английском языке следующие стили:

1. стиль художественной речи;

2. публицистический стиль;

3. ораторская речь;

4. научно-технический стиль;

5. официально-деловой стиль;

6. газетный стиль;

7. свободно-разговорный стиль.

Публицистический стиль в данной классификации характеризуется образностью, эмоциональностью и выразительностью. Его основными формами являются эссе, очерки, обзоры аналитиков, в которых мнение автора играет очень важную роль.

Газетный стиль - стиль, основной задачей которого является объективная передача информации, без привнесения в него субъективного или эмоционально-оценочного характера .

Вообще же система функциональных стилей постоянно претерпевает какие-либо изменения, и границы между стилями размываются, а порой бывает нелегко отличить стиль от жанра. Особенно эти трудности заметны в стиле газет.

М.Д. Кузнец и Ю.М. Скребнев, авторы «Стилистики английского языка», отмечают, что в различных газетных жанрах реализуются и различные речевые стили - и официально-деловой, и научный, а иногда в статьях даже приводятся отрывки из художественных произведений .

Выделить черты газетного стиля всё же можно, и в этом аспекте он очень близок к газетно-публицистическому стилю в русском языке. Газета - средство информации и средство убеждения. Очень важна и специфическая ситуация - газету обычно читают в метро, за завтраком. В связи с этим, даже если статья или заметка не будет дочитана до конца, она должна произвести впечатление и выполнить свою основную цель. Отсюда необходимость передать информацию быстро и сжато. Использование штампов повсеместно, так как оно облегчает и восприятие читателю, и облегчает задачу журналисту, у которого обычно очень мало времени на подготовку статьи. Также изложение не должно требовать от читателя предварительной подготовки, зависимость от контекста должна быть сведена к минимуму.

В газетном стиле отмечается большой процент употребления имён собственных - топонимы, антропонимы, названия учреждений и организаций, а также числительных и дат. Присутствует большое количество интернационализмов и абстрактных слов .

Газетный стиль в английском языке также характеризуют следующие черты.

1. Обилие цитат и прямой речи.

2. Замена глагола устойчивым сочетанием, часто в пассивной форме, (например, make contact with, be subjected to, have the effect of, exhibit a tendency to, serve the purpose of; greatly to be desired, a development to be expected).

3. Использование герундия предпочтительней предложных оборотов (например, by examination of - by examining).

4. Простые короткие слова заменяются более сложными оборотами с предлогами (having regard to, in view of) .

5. Особенности порядка слов - нередко обстоятельство времени помещается между подлежащим и сказуемым, что концентрирует внимание на сказуемом (A group of Tory backbenchers yesterday called for restrictions of the CND Easter peace demonstration) .

1.3.2 Газетный стиль в корейском языке

Функциональные стили корейского языка остаются ещё малоразработанной областью стилистики. Ещё не разработаны теоретические положения и принципы, которые могут быть положены в основу изучения той или иной функционально-стилевой разновидности литературного корейского языка: художественной прозы, газетных текстов, публицистических выступлений, научных текстов, официальных документов. В корейском языкознании изучение функциональных стилей речи не оформилось в особую лингвостилистическую проблему, так, функциональная стилистика как самостоятельный раздел этой науки не выделяется. Однако, сама проблема стиля речи в настоящее время активно разрабатывается с позиции теории коммуникации.

Что касается типов текстов и композиционно-речевых форм, то этой проблемой занимаются главным образом специалисты в области литературы и семиотики. Жанровое разнообразие речевых произведений изучается и рамках теории типов текста.

Несмотря на то, что функциональная стилистика как самостоятельный раздел науки не выделяется, сама проблема различных «способов выражения» активно исследуется. При этом стиль речи, соответствующий тем или иным коммуникативным условиям, рассматривается с точки зрения его эффективности в достижении поставленной цели.

Обычно выделяют пять основных «базовых» функциональных стилей: научный, официально-деловой, публицистический, художественный и разговорно-бытовой. Наиболее близкую к этому классификацию стилей даёт лингвист Пак Ёнсун: общественно-политический стиль, официально-деловой стиль, научно-технический стиль, газетный стиль, художественный стиль и обиходный стиль.

Что касается характеристики газетного стиля, в лексике данного стиля отмечается большой процент имён собственных, числительных, дат, обилие ханмунной лексики, заимствований из английского языка, клише и так далее. Газетный текст корейского языка выделяется использованием иероглифики, наиболее часто иероглифы употребляются в заголовках.

Выразительность речи реализуется в стилевом «эффекте новизны», в стремлении к необычности и свежести словосочетаний, а также в стремлении избегать повторений одних и тех же слов (помимо терминов), широком применении средств словесной образности, например, таких фразеологизмов, как °ЙАЅА» і»µуґЩ (делать первые шаги), №ЩЕлА» іС°ЬБЦґЩ (передать эстафету), іЇ°іё¦ ґЮѕЖБЦґЩ (дать крылья).

Собирательность как лингвистический признак газетного стиля находит воплощение в своеобразии категории лица (использование 1-го и 3-го лица в обобщённом значении), в повышенной частотности местоимения їмё® (мы, наш). Собирательность как выражение духа коллективизма создаёт впечатление монументальности высказывания, его значительности.

Информационная функция реализуется многообразными средствами разных уровней. Так, в тексте газеты часто используется научная, официально-деловая, общественно-политическая терминология; специальная лексика разных областей знаний и профессий; отмечается широкое употребление аббревиатур и словосложений терминологического характера, заимствованных из английского языка: APEC (Организация по экономическому сотрудничеству в Азиатско-Тихоокеанском регионе), EU (Европейский союз), OPEC (организация стран-экспортёров нефти) и других.

Исходя из изученного материала, можно утверждать, что газетно-публицистический стиль охватывает все сферы жизни нашего общества, поэтому зачастую в текстах данного стиля можно встретить лексику и из других стилей. Преобладающими функциями в текстах газетно-публицистического стиля являются информационная - сообщение о новом факте, событии - и воздействующая - убеждение читателей в чём-либо. Информационная группа газетно-публицистического стиля представлена такими жанрами, как заметка, хроника, репортаж, интервью и отчёт. Каждый из данных жанров обладает своими стилистическими особенностями. Также в текстах информационного типа реализуются четыре вида подачи информации - официально-информационный, информационно-деловой, неофициально-информационный и инфомационно-экспрессивный.

Гендер географических названий

В английском языке, в отличие от русского, грамматический род слов в предложении (gender) определяется контекстом высказывания, а не задается структурой слова. Таким образом, гендер не находит прямого выражения в английском языке...

Значения стилистических приемов, использованных в сериале "Игра престолов"

Каламбур (фр. calembour) - игра слов, основанная на нарочитой или невольной двусмысленности, порожденной омонимией или сходством звучания и вызывающая комический эффект. Каламбур - шутка...

Использование трансформаций, связанных с преобразованием категории числа

Для исследования грамматических трансформаций, связанных с категорией числа, в газетном стиле были использованы статьи из изданий The Times, The Daily Telegraph, The Guardian, The New Scientist, The Washington Post, Newsweek, The Sunday Times, The NY Times и USA Today...

Лингвистические и стилистические особенности текстов научного стиля английского языка

Лингвовизуальный комплекс в современной Британской прессе

Газетный текст, в отличие от любого другого текста обладает одной из наиболее сложных систем внешней организации: заголовок, подзаголовок, фотоизображение, иллюстрация, коллаж, вербальное сопровождение фотоизображения под изображением...

Особенности газетного стиля

Особенности перевода существительных с уменьшительно-ласкательными суффиксами

Перфект представляет собой сложную, неоднозначную по своему семантическому содержанию и вариативную по формально-синтаксическому строению видовременную форму глагола...

Отображение временных функций английского перфекта в языке перевода художественного текста

Употребление форм совершенного продолженного времени. Формы совершенного продолженного времени - Perfect Continuous - зародились только в XVI в. и встречались довольно редко...

Простое предложение в английском языке и его типы

Установление различных способов связи между словами и изучение функций этих слов само по себе не исчерпывает синтаксического исследования, так как не раскрывает природы основной синтаксической категории - предложения. Так, например...

Семантика префиксов английского глагола

В английском языке существуют следующие продуктивные префиксы: 1) un - префикс германского происхождения; сочетается с именными и глагольными основами. С основами прилагательных...

Специфика критической статьи как жанра публицистики (лексический аспект)

«Газетный хам» - полемическая статья Олега Павлова, посвященная вопросам этики в литературной среде (см. приложение 2)...

Сравнительный анализ русскоязычных и англоязычных объявлений о знакомстве

Эта глава является продолжением предыдущей, в плане теоретической части. Среди всех объявлений о знакомствах с одними и теми же замыслами, существуют разные по психологической реализации тексты...

Языковая краткость как характеристика газетного стиля

Известно, что система функциональных стилей находится в состоянии непрерывного развития. Сами стили обособлены в разной степени: границы некоторых из них определить нелегко, а стили как таковые трудно отделить от жанров...

© 2024 bugulma-lada.ru -- Портал для владельцев автомобилей